Галиматья аля песнь чукчи— «самолета летит, аленя бежит, чукча сидит, что видит— поёт» тока про пиратов
Man mācība rokā - es yandeksā ierakstu "чукча что вижу, пою"
Tātad pati [acīmredzot] bārdainā, sirmā anekdote:
Чукчу посадили, а он сидит и целыми днями поет. Его спрашивают:
- Ты о чем все поешь?
- Однако, что вижу, то пою.
Охране надоело, выключили свет, а он опять поет.
- Ну а теперь-то ты что видишь?
- Однако, темнота вижу.
(pauze) tā nebija īstā anekdote un pat nebija diezko smieklīgi, bet visas atsauksmes uz šo frāzi ir tikai atsauksmes a la "kā čukča tai anekdotē - ko redzu, to dziedu", un tas ir viss.
Ā, starp citu:
Чукчу выгнали из стриптиз-бара за то, что он поет про то, что видит!
Pauze vēl dažiem meklējumiem un lasījumiem.
Tātad beidzot - bungu rīboņa paātrinās... Anekdoti studijā!
Плывет чукча по речке на лодке, поет:
Как красиво вокруг,
Небо синее сверху,
Солнце желтое в небе,
Птицы песни поют,
Я плыву по реке,
А вокруг все цветет..
(тут чукча видит геолога не берегу, который справляет нужду)
Тьфу, шайтан, такую хорошую песню испортил
Te, lūk, modificēta versija:
Едет чукча по тундре, песню поет:
Вот вижу - птичка взлетела, низко полетела;
Вот вижу - олень мой бежит хорошо, солнышко встаёт, однако;
День хороший будет.
- А-а-а... Геолог из палатки помочиться выполз, такую хорошую песню испортил...
Kādam brīdim pietiks.